AL - BURDA
EL POEMA DEL MANTO
81.
zannû l-hamâma wa zannû l-‘anabûta ‘alà
Creyeron que la paloma y creyeron
que la araña sobre
Jáiri
l-baríyati lam tánsuÿ wa lam táhumi
el Mejor de las Criaturas no tejería ni
revolotearía.
82. wiqâyatu llâhi ághnat ‘an mudâ’afatin
El cuidado de Allah le evitó
tener que reforzar
Min ad-durû’i wa ‘an ‘âlin min al-útumi
sus cotas de malla o (tener que
refugiarse) en elevadas fortalezas.
83.
mâ sâmani d-dáhru dáiman wa staÿártu bihi
Cuando el tiempo me tortura con un
agravio, acudo a él
Illâ
wa niltu ÿiwâran minhu lam yúdami
y encuentren su vecindad una ayuda que
no humilla.
84.
wa lâ ltamastu ghinà d-dâráini min yádihi
Cuando he buscado Riqueza para las
dos Moradas en sus manos
Illâ
stalamtu n-nadà min jáiri mústalami
he recogido el deseado rocío de la mejor
de las fuentes.
85.
lâ túnkir il-wáhya min ru-yâhu ínna lahu
No niegues la Revelación en sus
sueños. Él tiene
qálban
idzâ nâmat il-‘ainâni lam yánami
un corazón que, cuando dormían los
ojos, no dormía.
86.
fa-dzâka hîna bulûghin min nubúwatihi
Eso fue lo que le abrió la puerta de la
madurez en la profecía.
Fa-láisa
yúnkaru fihi hâlu múhtalimin
No negó (sus Revelaciones) entonces
mientras soñaba.
87.
tabâraka llâhu mâ wáhyun bi-muttáhimi
¡Por Allah! La Revelación no se
improvisa,
wa
lâ nabíyun ‘alà gháibin bi-muttáhimi
ni ningún profeta es, en la ausencia a
los sentidos, sospechoso.
88.kam
ábra-at wásiban bil-lámsi râhatuhu
¡A cuántos la palma de su mano sanó
con el roce,
wa
átlaqat áriban nin ríbqati l-lámami
y a cuántos obsesos liberó de la
locura!
89. wa áhyati s-sánata sh-shahbâa dá’watuhu
Con su invocación devolvió la
vida al año estéril
Hattà hakat ghúrratan fi
l-á’suri d-dúhumi
Hasta ser contado como el mejor de entre
los tiempos fértiles,
90.
bi-‘âridin ÿada au jilta l-bitâha bihâ
con nubes generosas, e imaginarias los
llanos
sáibun
min al-yámmi au sáilun min al-‘árimi
inundados por ríos o desbordadas las
presas.
91.
lammâ shakat wáq’ahu l-bathâu qâla lahu
Cuando la llanura se quejó de la fuerza
del torrente, le dijo:
‘alà
r-rubâ wa l-hidâbi nhalla wa nsaÿimi
“De sobre las mesetas y las colinas se
ha derramado”.
92.
fa-áddati l-árdu min riçqin amânatahâ
La tierra entregó la riqueza en ella
depositada,
Con el permiso de su Creador, a la gente,
así como su dulzura,
93. wa úlbisat húlalan min súndusin wa lawat
y se vistió con galas de seda, y ciñó
‘amâiman
bi-ruûsi l-hádbi wa l-ákami
turbantes en las cimas de las mesetas y
las colinas;
94.
fan-najîlu bâsiqatun taÿlû falâ-iduhâ
los palmerales se alzan dejando brillar
sus palmas
mizla
l-bahâri ‘alà l-absâri wa l-‘ánami
como si fueran gala y tinte sobre los
ojos.
95.
wa fâraqa n-nâsa dâu l-qáhti wa nba’azat
El mal de la sequía se apartó de
la gente, y en su lugar
Se estableció la abundancia, en vez de
la desgracia y la desesperación.
96.
idzâ tatábbâ’ta ayâti n-nabiyi faqad
Sisigues los signos del profeta
Alhaqta
múnfajiman minhâ bi-múnfajimi
Alcanzaras motivo para el orgullo tras
motivo de orgullo.
97.
qul lil-muhâhibu shá-wan fi madâihihi
Di al que intenta alcanzar la cumbre de
su elogio:
98.
wa lâ taqul li bi-mâdzâ nilta hayidahâ
No me digas: “¿Cómo los has
anudado?
fa-mâ
yuqâlu li-fádli llâhi dzâ bi-kami
Al favor de Allah no se le dice:
“Esto es por esto”
99.
laulâ l-‘inâyatu kâna l-ámru fîhi ‘alà
Si no fuera por el Cuidado de
Allah, lo relativo a él
Haddi s-sawâi fa-dzû nútqin
ka-dzî bákami
Sería igual que fuera pronunciado o
callado.
100.
dá’ni wa wásfi ayâtinlahu zaharat
Déjame describir sus prodigios
que se han mostrado
tan evidentes como el fuego de la
hospitalidad sobre una montaña.
101.
fad-dúrru yaçdâdu húsnan wáhwa múntazimun
La belleza de la perla aumenta cuando está
ensartada,
Wa
láisa yánqusu qádran gháira múntazimi
Aunque su valor no disminuye porque esté
sola.
102.
fa-mâ tatâwulu âmâli l-madîhi ilà
La
exageración de la esperanza al elogiarlo
Mâ fîhi min kárami l-ajlâqi wa
sh-shíyami
no acierta a narrar la nobleza de sus
cualidades.
103.
âyâtu háqqin min ar-rahmâni múhdazatun
Signos
del Verdadero, provenientes del Misericordioso, hechos en el tiempo
Qadîmatun
sifatu l-mausûfi bil-qídami
Que en su origen son eternos, como Aquél
al que describe la atemporalidad.
104. lam táqtarin bi-çamânin wáhya tújbirunâ
No
están en el tiempo, pero nos hablan
‘ani l-ma’âdi
wa ‘an ‘âdin wa ‘an írami
del Reencuentro, de ‘Ad y de Íram
105. dâmat ladáinâ fa-fâqat kúlla mú’ÿiçatin
Permanece
entre nosotros, y supera todos los prodigios
Min an-nabiyïna idz ÿâat wa lam tádumi
de los Profetas, que se han realizado y
no han durado.
106. muhakkamâtun fa-mâ tubqîna
min shúbahin
Versículos
bien trabados que no dan oportunidad de confundir
li-dzî shiqâqin wa mâ tabghîna min hákami
al que ama la disputa, ni necesitan árbitro
que les haga justicia.
107. mâ hûribat qáttu
illâ ‘âda min hárabin
No
es combatido nunca (el Corán) sin que vuelva de la guerra
a’dà l-a’âdî iláihâ múlqia
s-sálami
su más contumaz enemigo, a él,
entregando las armas.
108. ráddat balâghatuhâ da’wà mu’âridihâ
Su
elocuencia rechaza la pretensión del oponente
rádda l-ghayûri yáda l-ÿânî ‘áni
l-húrami
a
semejanza del celoso que expulsa la
mano del que se sobrepasa.
109. lahâ ma’ânin ka-máuÿi l-báhri
fi mádadin
Tiene
significados como las olas del mar durante la marea alta
Wa fáuqa ÿáuharihi fi l-húsni
wa l-qíyami
y están por encima de sus gemas en
belleza y valor.
110.
fa-mâ tu’áddu wa lâ tuhsà
‘aÿâ-ibuhâ
No se pueden contar ni abarcar sus
maravillas,
wa lâ tusâmu ‘alà
l-ikzâri bis-sá-ami
ni agota ni aburre frecuentarlo.
111. qarrat bihâ ‘áinu qârîhâ fa-qultu
lahu
Refresca el ojo al que lo recita. Y yo le
he dicho:
Laqad zafirta bi-hábli llâhi
fá-‘tasimi
“Has hallado el cordón umbilical de
Allah. Aférrate”.
112.in
tatluhâ jîfatan min hárri nârin lazá
Si
lo recitas con temor a un Fuego agitado
afá-ta nâra lazá min wárdihâ
sh-shábimi
lo apagarás, a pesar de su rebeldía,
con agua fresca.
113.
ka-ánnahâ l-háudu
tabiaddu l-wuÿûhu bihi
Es
como el Estanque que hace resplandecer los rostros
Min l-‘usâti wa qad ÿâ-ûhu
kal-húmami
De los errantes cuando acuden a él como
palomas.
114. wa kas-sirâti
wa kal-mîçâni má’dilatan
O como si fuera el Sendero y la Balanza
en justicia:
fal-qístu min gháirihâ fi n-nâsi
lam yáqumi
la equidad de otros, entre las gentes, no
se ha enderezado.
115. lâ tá’ÿaban li-hasûdin
râha yunkiruhâ
No
te sorprenda el envidioso que lo rechaza
Taÿâhulan wáhwa ‘áinu l-hâdziqi
l-gáhimi
Haciéndose el ignorante cuando comprende
con agudeza.
116. qad túnkiru l-‘áinu dáu-a
sh-shámsi min rámadin
El ojo niega la luz del sol cuando lo
cubren las legañas,
wa yúnkiru l-fámu tá’ma l-mâ-i
min sáqami
la boca abomina de la dulzura del agua
cuando está enferma.
117. yâ jáira man yámmama l-‘âfûna
sâhatahu
Tú eres el mejor de
aquellos a cuyos
patios han llegado caravanas de buscadores,
sá’ian wa fáuqa mutûni
l-áinuqi r-rúsumi
que han acudido inquietos, sobre camellas
que dejaban profundas huellas.
118. wa man huwa l-áyatu l—kubrà li-mú’tabirin
Tú eres el Gran Signo para el que mira
con atención,
wa man huwa n-ní’matu l-‘uzmà
li-múghtanimi
tú eres el Botín Supremo para quien se
lanza a la batalla.
119. sáraita min háramin láilan
ilà háramin
Viajaste
de noche de un espacio vedado a un espacio vedado
kamâ sarà l-bádru fi dâÿin min az-zúlami
tal como se desliza la luna llena entre
espesas oscuridades.
120. wa bitta tarqà ilà an nilta mánçilatan
Pasaste
la noche ascendiendo hasta que alcanzaste una morada
min qâbi qáusaini
lam túdrak wa lam túrami
a la distancia de dos medidas de arco,
que antes no fue alcanzada ni buscada.