QASIDA 6 |
1. laqad tahattaktu wa t-tahattuku shîmatî
2. jala‘tu ‘idzârî lâ ubâlî bi-‘âdzili
3. wa ghibtu ‘ani l-akwâni mundzu hadzaftuhâ
4. qultu mkuzû li-ahlî fa-la‘allî áÿidu
5. jala‘tu n-na‘láini bal jala‘tu mâ ‘alaihâ
6. zumma râÿa‘tu nafsî fî tahqîqi haqqihâ
7. wa hunâ yuslà l-‘ushshâqu fî l-‘ishqi lazà
8. fa-dûnaka min shu‘â‘i l-haqqi haqîqatan
10. wa-zbut márkaça t-tahqîqi fî n-náfsi wa l-hashâ
11. fa-tatáwwuru l-atwâri li-húÿbi lubsihâ
12. wa kun ka-an lam takun bi-nafsika kâinan
13. hal atà ‘alà l-insâni hînun min ad-dahri
“¿Recuerda el ser humano un tiempo en el que no era...?”
a láisa fîhi tasrîhun bi-áudahi huÿÿati
¿No hay en ello una declaración con un claro argumento?
14. fá-rÿi‘ básara t-tahqîqi min ba‘di karratin
Vuelve el ojo de la comprobación de vez en cuando
fî kúnhika man anta ba‘da l-kainûnati
hacia tí mismo: ¿quién eres después de haber sido formado?
15. wa in rumta min fáidi l-ÿamâli hushâshatan
Y si deseas un sorbo del desbordamiento de la Belleza,
fa-tûru sînâ shártun fa-bâdir li-‘uçlati
el Monte Sinaí es la condición: prepárate para el retiro solitario.
16. wá-qsid ÿanâba t-ta‘zîmi lil-háqqi sâ‘iyan
Y oriéntate hacia la glorificación, en pos de la Verdad
bi-badzli mâ fî wás‘ika báina l-ahibbati
esforzándote todo lo que puedas entre los amados.
17. wa qul yâ áhla wáddî bi-ásdaqi láhÿatin
lákum yâ áhla waddî judû‘î wa fâqatî
“A vosotros me someto, ¡oh, gentes de mi amor!, y por vosotros es mi pobreza”,
18. bi-dzúllatin wa ftiqârin wa taháttuki l-hashâ
con humildad y necesidad, y con desgarro en las entrañas:
in sáhha r-ridâ bi-dzâ wa illâ bi-hayâtî
“... si esto es suficiente para alcanzar vuestra aprobación, si no, tomad mi vida”.
19. wa in qálla bâdzilun li-náfsihi fî l-hawà
li-‘iççatihâ wa fî ‘íççikum dzúllatî
20. fa-lau kâna máhrukum fî l-úfqi mumáyyaçan
22. wa lau kâna min báini wa báinikum hâilun
Si entre nosotros hubiera algún obstáculo
la-maççaqtu mâni‘a l-wusûli bi-hímmatî
despedazaría lo que me impide llegar con la intensidad de mi aspiración.
23. wa lau kúntum fî t-tahqîqi bú‘da masâfatin
Si en verdad la separación que hay entre nosotros fuera espacio
la-qata‘tuhâ ‘açman wa lau bi-masháqqati
lo atravesaría con la firmeza de mi resolución aun con esfuerzo.
24. wa lau sáhha dzâ l-marâmi bil-fí‘li húntuhu
Si esa meta se alcanzara por la acción, sería fácil,
wa lâ ubâlî bimâ fîhi min hasanâtî
y no me importaría ninguna otra recompensa por su hermosura.
25. wa lau sahha l-waslu bi-hazzin badzaltuhu
Si conseguiros fuera el resultado cierto de cualquier tarea, pagaría
bimâ lî fî dunyâya wa dâri l-âjirati
con lo que tengo en mi mundo y con lo que me correspondiera en al-Ájira.
26. wahabtu mâ ‘indî fî l-ÿamî‘ mutabárri‘an
Donaría generosamente todo lo que he conseguido
fî dînî wa dunyâya min fárdin wa súnnati
como fruto de mi Islam y mi mundo, de mis obligaciones y de mis sunnas.
27. wal-táqul qálla dzâ l-máhru fî ÿânibi l-liqâ
Puedes decir que todo esto es poca dote a cambio del encuentro,
fayâ habbadzâ t-tabdzîru báina l-ahibbati
¡los derroches entre amantes son dignos de exaltación!
28. fa-ÿálla maqâmu l-hubbi ‘an kulli sîratin
El Rango del Amor se alza majestuoso por encima de toda otra senda,
fa-mádzhabu áhli l-hawà wa húsni l-‘aqîda
No se compara el amor que busca convertirse en pasión
li-shái-in á‘zamu bih kafà min wasîlati
a nada que pudiera ser mayor: es medio suficiente.
30. fa-lau kâna lî nasîbun fî l-hubbi ‘âdatan
31. ahibbâya wa l-hubbu shafî‘un li-ahli l-hawà
¡Amigos! el amor intercede a favor de la gente de la pasión
idzâ sahha lam yabqa ladáihi min sayyati
y cuando es verdadero en él no queda curvatura.
32. fa-mahmâ kâna t-tahqîqu fî l-hubbi ghâyatan
Como de todos modos la meta es la Comprobación en (la esencia) del Amor,
fa-lâ yunâqidu l-wádda fártu l-isâ-ati
los excesos del mal no se oponen al afecto.
33. fa-hâti lî húbban wa l-isâ-a fa-huçhumâ
Preséntame el amor y el mal y poséelos,
wa laka wa shi mâ shí-ta dûna l-mahábbati
házlo, y desea lo que quieras por debajo del amor.
34. fa-lî habîbun wa l-mahabbatu bainanâ
Yo tengo un Amado, y el Amor está entre nosotros,
wa lastu ajshà siwá mâ fîhi qatî‘atî
y lo único que me da miedo es lo que me aparte de Él.
Pero si yo fuera sincero y firme en el amor
lamâ jasháitu ámran ma‘dûma l-haqîqati
no temería algo que carece de toda sustancia.
36. fa-matà yakûnu l-faslu wa l-waslu hâsilun
¿Cómo podría tener lugar la separación si el encuentro es ya un hecho?
illâ muÿárradu tajyîlin tá-bâhu saÿíati
No hay más que simple imaginación que repugna a mi naturaleza.
37. fayâ láita shi‘rî mâ l-habîbu l-ladzî narà
¡Ay de mí! ¿A qué Amado me refiero?
fa-hal talabtu ghairî am náfsî matlûbatî
¿No será que me busco a mí y es mi Yo en pos de lo que voy?
38. fa-in kúntu dzâk anâ bal hibbî aradtuhu
Si soy Ese Yo,... pero a mi Amado persigo:
fa-matlûbî min nafsî wa iláia ghâyatî
lo que busco está en mi Yo, y en mí está la meta.
39. wa hal hadzâ múmkinun fî nafsî kâ-inun
¿Es esto posible y que en mí estén
matlûbun wa tâlibun fî náfsin wâhidati
buscado y buscador, en un sólo Yo?
40. fa-hadzâ ‘íshqu l-ma‘shûqi fî l-‘ishqi háiratun
Ésta es la ansiedad del ansiado. En la ansiedad amorosa todo es perplejidad.
wa kâna húbbu l-habîbi yurà min çállati
Y el amor del amante es tenido por desliz.
41. fa-káifa yakûnu l-hubbu in kâna wâhidan
aparta de ti lo que ves, como si fuera un espejismo evanescente.
43. fa-in ÿí-tahu taÿidi llâha min dûnihi
Si lo haces, encontrarás a Allah aparte:
wa lâ sarâbun yabqà ma‘a l-ahadíati
el espejismo no permanece cuando se muestra la Unicidad.
44. fa-huwa wâhidu dz-dzâti fî l-kúlli zâhirun
Él es Uno en Sí, en el todo Evidente:
hacia donde os volváis veréis la manifestación de la Realidad.
45. fa-yâ zâhirun lanâ bi-zuhûrika l-ladzî
46. fa-hayyí lanâ básran lâ yarà siwà s-safâ
y prepara en nosotros un oído para esa conversación.
47. wa hayyí lanâ qálban mutâ‘an ilà l-hawà
48. wa ÿ‘al lisânan lanâ ilà l-haqqi dâ‘ian
Concédenos una lengua que invite a la verdad,
wa ÿ‘al fahmanâ ‘anka fî kúlli l-jatarât
y haznos entenderlo todo a partir de ti en cada uno de nuestros pensamientos.
49. wa ÿ‘al hawânâ dáuman ilà sr-shár‘i tâbi‘an
Haz que nuestro amor siempre siga a la Sharî‘a,
muwâfiqan bit-tab‘i li-jáiri l-jalîqati
conforme en su misma naturaleza con la mejor de las criaturas,
50. ‘aláihi salâtu llâhi salâmuhu
a la que Allah bendiga y salude
mâ sárrat dzawû l-asrâri ‘ilma l-haqîqati
mientras las gentes de los secretos alegren la ciencia de la realidad.