QASIDA 8 |
1.
yâ man lam tafham maqâlî
¡Oh, tú, que no entiendes mis palabras!
limâdzâ
tunkir ‘aláia ¿por qué me rechazas?
2.
anta min al-ma‘nà jâlî
De tonde sentido espiritual estás vacío,
ÿâhilan
bil-ulûhía eres ignorante de la Ulûhía.
3.
lau kunta ta‘lam bi-hâlî Si supieras de mi rango,
ta‘tarif
li bil-maçía reconocerías mi especificidad.
4.
tarânî báina r-riÿâli Me verías entre los hombres
ka-shámsin
‘alà baría como un sol sobre la creación.
5.
a‘tânî rabbî su-âlî Mi Señor me ha dado lo que le
pedí,
kafâni
maulà l-hadía me ha enriquecido el Dueño del Camino.
6.
hadânî zumma hadà lî Me ha guiado, y después me ha
regalado
hullatan
minhu mardía una Joya en la que Él se complace.
7.
saqânî min ká-sin ghâli Me dió de beber de una copa cara
a‘áççu
min al-kîmía
algo más poderoso que la alquimia.
8.
ráfa‘nî maq‘adan ‘âlî Me elevó a un lugar alzado,
a‘là min náÿmi z-zuría por encima de las Pléyades.
9.
in talabtanî yâ wali Si me buscas, oh wali,
fás-al
‘annî r-rubûbía pregunta por mí a la Rubûbía.
10.
unzurnî fáuqa l-ma‘âli Mírame: estoy sobre lugares
elevados,
‘asâka
tá‘zur ‘aláia tal vez ahí me encuentres.
11.
lâ tatlubnî fî l-abdâli No me busques entre los abdal,
wa
lâ min ‘indi s-sufía ni entre los sufíes,
12. wa lâ min ahli l-kummâli ni entre los perfectos,
wa lâ ‘inda r-rûhânía
ni entre los espíritus.
13.
ana ÿínsun ‘âlin ghâli Yo soy de un especie elevada y
cara,
amrun
gháibun lâ kaifía algo ausente, sin modo.
14.
faqad wüÿid kánçu mâlî Se dio existencia al tesoro de mi
capital
kúllu
shái-in ghâba fía todo en mí se ausenta.
15.
ayash ta‘rif fî ahwâlî ¿Qué puedes saber de mis
estados
yâ
ÿâhila l-jusûsía tú, que ignoras el privilegio
16. anta tahsab annî jâlî Crees que estoy vacío,
hásbuk ‘áqduk wa n-nía
y te basta tu fuerza e intención
17.
idzâ l-mahbûbu kâna lî Pero si el Amado es para mí,
lâ
naltafit ilà d-dunia no vuelvo la mirada hacia el
mundo.
18.
fa-mâdzâ taqdî ‘udzdzâlî ¿Qué sentencian mis censores
háizu
ta‘tarid ‘aláia cuando te me opones?
19.
al-qalbu minnî yabqà lî Mi corazón se queda conmigo:
wa
l-hissu lahum hadía ¡mi materialidad sea para ellos
regalo!
20.
wa l-waqtu idzâ yasfà lî Si el momento se me hace translúcido,
lâ
na‘tabir l-balía no tengo en cuenta el
sufrimiento.
21.
kúllu ‘ârif bihi sâli Cada sabio con Él se deshace
‘alà
ÿamî‘i l-baría por encima de toda la creación.
22.
wa matmûsu l-qalbi l-jâlî Pero el ciego de corazón vacío
lâ
yarà illâ l-fânia sólo contempla lo perecedero.
23.
yulqî náfsahu fî dalâli Se arroja a las sombras
li-yáÿma‘a
shái-an fi d-dunia por juntar algo de lo que ofrece
el mundo.
24.
lâ yaltafit li-aÿâli No percibe que está sometido al
tiempo,
wa
lâ li-qurbi l-manía ni atiende a la proximidad de la
muerte.
25.
lâ yusâhibi l-kummâli No acompaña a los perfectos,
lâ
ya‘dû ‘ani l-ma‘sía ni se aparta de la rebeldía.
26.
muqîman ‘alà ÿidâli Su afán es la polémica,
muhârib
lil-ulûhía y combate a la Ulûhía.
27.
rabbî yaqbal lî su-âlî ¡Mi Señor acepte lo que le
ruego!:
táubatan
minhu mardía que se vuelva hacia mí complacido
28.
tahmîni fî kúlli hâli guardándome en toda
circunstancia,
wa
l-úmma l-muhammadía así como a la Nación
Muhammadiana.
29.
zúmma min fáidi l-ÿamâli Desde el desbordamiento de la Belleza
salâtu
llâhi bâqia se derrame un bien permantente de Allah
30.
mâ sallà ‘âbidun wa wali -mientras bendiga cada piadoso y
wali-
‘alà
áshrafi l-anbía sobre el más noble de los profetas,
31.
wa kúlli sáhbin wa âli y sobre sus compañeros y los
suyos,
wa
al-asnâd ahla t-tarbía así como sobre cada todos los maestros,
32. wa min sâlihin wa wali y a cada recto y wali