MADRASA |
LECCIÓN 13
Diálogo 1
حُـسَـيْـن: مَـتى تـَبْـدَأ الدُّروس في الجامِـعة؟ |
Husayn: ¿Cuándo comienzan las clases en la Universidad? |
خـالِـد: تـَـبْـدَأ في شـَـهْـر اُكـْـتـُـبَـر |
Jalid: Empiezan en el mes de octubre |
حُـسَـيْـن: وَكـَـم سـاعـة تـَـدْرُس في اليَـوْم؟ |
Husayn: ¿Cuántas horas estudiarás al día? |
خـالِـد: أرْبَــع سـاعـــات كـُــلّ يَـــوْم: مِــن الثــّـامِــنـة وَالنـِّـصْف إلى الثـّانـية عَـشَـرة وَالنـِّـصْف |
Jalid: Cuatro horas cada día: de las ocho y media a las doce y media |
حُـسَـيْـن: هَـل تـَـدْرُس كـُـلّ أيّـام الاُسْـبوع؟ |
Husayn: ¿Estudiarás todos los días de la semana? |
خـالِـد: لا، عِـنـْدَنـا يَـوْم الخَـمـيـس وَيَـوْم الجُـمُـعـة عُـطـْـلـة |
Jalid: No, tenemos el jueves y el viernes de vacaciones |
حُـسَـيْـن: إذ َن، تـَدْرُس أيّام السَّـبْـت وَالأحَد وَالإثـْـنـَيْـن وَالثـُّـلاثـاء وَالأرْبـِعـاء فـَقـَط! |
Husayn: Entonces, estudiarás los días del sábado, el domingo, el lunes, el martes y el miércoles solamente |
خـالِـد يَـدْرُس الأدَب العَـرَبـي في جـامِـعـة فـاس بـِــالمَـغـرب. الدُّروس سَـتـَـبْـدَأ فـي الجـامِـعـة فـي شـَـهْـر اُكـْـتـُـبَـر القـادِم. هُـوَ سَــيَـدْرُس أرْبَـع سـاعـات في اليَـوْم: مِـن السّـاعة الثـّـامِـنـة وَالنـِّـصْـف مِـن الصَّـبـاح إلى السّـاعـة الثـّانـيـة عَـشَـرة مِـن الظـُّـهْـر. هـُوَ سَــيَـدْرُس خَـمْـسـة أيّـام في الأسْـبـوع، مِـن يَـوْم السَّـبْـت إلى يَـوْم الأرْبـِـعـاء، وَسَــيَـسْـتـَريـح يَـوْم الخَـمـيـس وَيَـوْم الجُـمُـعـة.
مـاذا يَـدْرُس خـالِـد في الجـامِـعـة؟ - يَـدْرُس الأدَب العَـرَبـي
في أيّ جـامِـعـة يَـدْرُس الأدَب العَـرَبي؟ - هُـوَ يَـدْرُس الأدَب العَـرَبـي في جـامِـعـة فـاس
مَـتـى تـَـبْـدَأ الدُّروس في الجـامِـعـة؟ - تـَـبْـدَأ في شَـهْـر اُكـْـتـُـبَـر
مِـن أيّ سـاعـة إلى أيَ سـاعـة عِـنـْدَهُ دُروس؟ - عِـنـدَهُ دُروس مِـن الثـّامِـنـة وَالنـِّـصْف إلى الثـّانـيـة وَالنـِّصْف
إذ َن، كـَـم سـاعـة مَـن الدُّروس عِـنـدَه في اليَـوْم ؟ - عِـنـدَهُ أرْبَـع سـاعـات مِـن الدُّروس في اليَـوم
هَـل سَــيَـدْرُس كـُلّ أيّـام الأُسْـبـوع ؟ - لا، سَـيَـدْرُس خَـمـسـة أيـّام فـَقـَط
مِـن أيّ يَـوْم إلى أيّ يَـوْم سَـيَـدرُس؟ - سَـيَـدْرُس مِـن يَـوْم السَّـبْـت إلى يَـوْم الأرْبـِعـاء
مـا هِـيَ أيّـام العُـطـلـة في الأُسْـبـوع؟ - أيّـام العُـطـلـة في الأسْـبـوع هِـي الخَـمـيـس وَالجُـمُـعة
مـاذا سَــيَـفـْـعـَـل خـالِـد في العُـطـْـلـة الأسْـبـوعـيـة؟ - سَــــــــــــــــيَـسْـتـَـريـج
Nota: Horario (tawqît) también puede decirse dawâm o mawâ‘îd
سُــؤال شَـخـْـص عَـن حـالِــهِ preguntarle a alguien por su estado
أمـامَ سـيـنِـمـا "النـَّـصْـر" قـابَـلـْـتُ مُـديـري السّـابـِـق في مَـعْـهَـد اللـُّـغـات، فـَــقـُـلـْـتُ لـَــهُ: - مَـسـاء الخَـيْـر يـا سَـيِّـد كـَـمـال قـالَ لـي: - مَـسـاء النـّـور يـا صَـلاح، كـَيْـفَ الحـال قـُـلـْـتُ لـَـهُ: - بـِـخَـيْـر، الحَـمْـدُ لِلـَّـه. وَأنــتَ، كـَيْـفَ الصِّـحّـة؟ قـالَ لـي: - لا بَـأس، الحَـمْـدُ لِلـَّـه. أيْـنَ تـَـعْـمَـل الآن؟ قـُـلـْـتُ لـَـهُ: - فـي مَـعْـهَـد الشـَّـرْق الأوْسَـط قـالَ: - هَـل تـَدْرُس هُـنـاك أيْـضـًا؟ قـُـلـْـتُ: - نـَعَـم، وَمُـدَرِّسـي هُــوَ السَّــيِّــد أحْـمَـد فـَـوْزي، زَمـيـل حَـضْـرَتـَــك السّـابـِـق قـالَ: - كـَـيْـفَ الدِّراسـة؟ قـُـلـْـتُ: - بَـيْـن وَبَـيْـن |
قـابَـلَ – يُـقـابـِل encontrarse مُـقـابَـلـة encuentro إلـْتـَقى – يَلـْتـَقي encontrarse لِـقـاء encuentro وَجَـدَ – يَـجـِد encontrar عَـمِـلَ – يَـعْـمَـل trabajar عَـمَـل trabajo سَـألَ – يَـسْـأل preguntar سُـؤال pregunta أجـابَ – يُـجـيـب responder جَـواب respuesta |
Frente al cine “an-Nasr” me encontré con mi anterior director en el Instituto de Lenguas, y le dije: “Buenas tarde, Sr. Kamal”. Me dijo: “Buenas tardes, Salah, ¿cómo estás?”. Le dije: “Bien, gracias a Dios. Y tú, ¿qué tal la salud?”. Me dijo: “No está mal, gracias a Dios. ¿Dónde trabajas ahora?” Le dije: “En el Instituto del Oriente Medio”. Dijo: “¿Estudias ahí también?”. Dije: “Sí, y mi maestro es el Sr. Ahmad Fawzi, su anterior colega de usted”. Dijo: “¿Qué tal el estudio?”. Dije: “Regular”.
1- في يَـوْم مِـن الأيّـام حَـضَـرَ اُسْـتـاذي السّـابـِـق السَّـيِّـد كـَمـال فـَـوْزي إلى مَـكـْتـَـبـي، فـَــقـابَـلـْـتـُــهُ عِـنـْـدَ البـاب وَقـُـلـْـتُ لـَـهُ: أهْـلاً وَسَـهْـلاً يـا أسْـتـاذ فـَـوْزي
Cierto día acudió mi anterior profesor el Sr. Kamal Fawzi a mi despacho, y lo recibí en la puerta, y le dije: “Bienvenido, profesor Fawzi”.
2- قـالَ الأسْـتـاذ لِـــطـالِـبَـتِــهِ: هَـل تـَـذهَـبـيـن إلى المَـكـْتـَـبـة اليَـوْم؟. قـالـَـت الطـّالِـبـة: يـا أسْـتـاذ أحْـمَـد، صِـحَّــتــي اليَــوْم بَـيْـن وَبَـيْـن، أنـا ذاهِـبـة الآن إلى بَـيْـتـي
El profesor dijo a su alumna: “¿Vas a ir hoy a la biblioteca?”. La estudiante dijo: “Profesor Ahmad, mi salud hoy está regular. Voy ahora a mi casa”.
3- أمـامَ بـاب قـاعـة المُـؤْتـَـمَـر قـابَـلـْـتُ حَـضْـرة الدُّكـْتـور عَـبّـاس، مُـديـر مَـعْـهَـد اللـُّغـات القـَـديـمـة السّـابـِـق، فـَـقـُـلـْـتُ لـَـهُ: فـي مـاذا تـَعْـمَـل هَـذِهِ الأيـّـام يـا حَـضْـرة الدُّكـْـتـور؟
Delante de la puerta de la sala del congreso me encontré a su excelencia el doctor Abbas, anterior director del Instituto de Lenguas Antiguas, y le dije: “¿En qué está trabajando estos días, doctor Abbas?”
4- فـَـتـَـحْـتُ بـاب الخُـروج وَقـُـلـْـتُ لِــزَوْجــي: أنـا ذاهِـبـة لِــزِيـارة زَمـيـلـة تـَرَكـَـت مَـكـْـتـَـبـِـــنـا وَالآن تـَعْـمَـل في مَـعْـهَـد الدِّراسـات العَـرَبـيـة. قـالَ زَوْجـي: طـَـيِّــب
Abrí la puerta de salida y dije a mi esposo: “Voy a visitar a una amiga que ha dejado nuestra oficina y ahora trabaja en el Instituto de Estudios Árabes”. Mi esposo dijo: “Vale”.
5- السَّـيِّـدة خـَـديـجـة يـوسُـف، زَوْجـة الأسْـتـاذ مُـصْـطـَـفـى، تـَـعْـمَـل سِـكـْريـتـيـرة في المَـعْـهَـد وَكـَذلِـكَ تـَـدْرُس الألـْـمـانـيـة هُـنـاك
La señora Jadiya Yusuf, esposa del profesor Mustafa, trabaja como secretaria en el Instituto y también estudia alemán ahí.
6- قـُـلـْـتُ لِــصَـديـقـَـتـي خَـديـجـة: أتـْـرُكـُــك الآن، يـا خَـديـجـة، إسْـمَـحـي لـي، زَوْجـي في اِنـْـتِـظـاري بـِــالبَـيْـت
Dije a mi amiga Jadiya: “Te dejo ahora, Jadiya, discúlpame; mi esposo me espera en casa”
7- قـالـَـت لِــزَوْجـِــهـا: أيْـنَ ذهَـبْــتَ اليَـوْم؟ قـَالَ لـَــهـا زَوْجُــهـا: ذهَـبْــتُ إلى البَـنـْـك. قـالـَـت لـَـهُ: وَهَـل قـابَـلـْـتَ مُـديـر البَـنـْك؟. قـالَ لـَـهـا: نـَعَـم، قـابَـلـْـتـُــهُ وَتـَكـَـلـَّـمْــتُ مَـعَــهُ، وَهُـنـاك قـابَـلـْـتُ زَمـيـلـَـتـَـك عـائِـشـة أيْـضـًا
Dijo a su esposo: “¿A dónde has ido hoy?”. Su esposo le dijo: “He ido al banco”. Le dijo: “¿Y te encontrase con el director del banco?”. Le dijo: “Sí, me encontré con él y hablé con él, y ahí me encontré con tu compañera Aisha también”.
8- قـالَ مُـديـر المَـرْكـَـز الثــَّــقـافـي: سَــيِّــداتـي ســادَتــي، اليَـوْم يُـحَـدِّثـُـــنـا حَـضْـرة الدُّكـْـتـور عَـبّـاس عَـن تـَـطـَـوُّر السّـيـنِـمـا في الشـَّـرْق الأوْسَـط
El director del centro cultural dijo: “Señoras y señores, hoy nos hablará su excelencia el doctor Abbas de la evolución del cine en Oriente Medio”.