MADRASA |
LECCIÓN 22
شَـهـادة مُـضـيـفـة جَـوِّيـة Diploma de azafata aérea
يَـشْـهَـد السَّـيِّـد عَـبْـد الهـادي العَـمْـري، بـِـصِـفـَـتِـهِ مُـديـر عـامّ لِــمَـجْـمـوعـة إزارك سْـتـود إيـر، بـِـأنَّ:
السَّـيِّـدة نـاديـة مُـرابِـِط، الحـامِـلـة لِلبـِطـاقـة الوَطـَنـيـة رَقـْم 00000 وَجَـواز السَّـفـَر رَقـْم 00000، قـَد إجْـتـازَت بـِـتـَـفـَوُّق الإمْـتِـحـانـات النـَّظـَريـة وَالتـَّطـْبـيـقـيـة المُـخَـصَّـصـة لِــتـَكـْويـن المُـضـيـفـات وَكـَذَلِـكَ إمَـتِـحـانـات ألأمْـن وَالإنـْقـاذ المُـقـامـة مِـن طـَرَف مُـديـريـة المِـلاحـة الجَـوِّيـة المَـدَنـيـة الـَّتـي اُجْـريَـت بـِـمَـطـار الدّار البَـيْـضـاء – أنـفـا بـِـتـاريـخ 15 اٌكـْــوبَـر 1999
|
El Sr. Abd el-Hadi el-Amri, en su cargo de (bi-sifatihi) Director General del Grupo Isarc-Stud Air, certifica (shahida-yashhad) que:
La Sra. Nadia Murabit, titular del (hâmil li-) DNI nº 00000 y el pasaporte nº 00000, ha superado positivamente (iŷtâça-yaŷtâç bi-tafawwuq) los exámenes teóricos y prácticos dedicados a la formación de azafatas y también los exámenes de seguridad y salvamento realizados por la Dirección de Aeronáutica Civil celebrados en el aeropuerto de Casablanca-Anfa, en fecha 15 de octubre de 1999.
|
حُـرِّرَ بـِـالرِّبـاط في 20 اُكـتـوبَـر 1999 Expedido en Rabat, en 20 octubre de 1999 |
تـَوقـيـع المُـديـر العـامّ Firma del Director General
|
مُـدُن (ciudades) المَـغـْـرِب: طـَـنـْـجـة، تِـطـْـوان، العَـرائِـش، الرِّبـاط، الدّار البَـيْـضـاء، فـاس، مِـكـْـنـاس، مُـرّاكـُـش، شِـفـْشـاون (شـاون)، الحُـسَـيْـمـة، الصُّـويـرة، وَجْـدة، الرَّشـيـديّـة، أكـاديـر، القـَصْـر الكـَـبـيـر، ...
أكـْـبَـر وَأصْـغـَـر Mayor y menor
بـِـلال: مَـن أصْـغـَـر اُخـْـتـَـيْـك، يـا سُـفـْـيـان؟ |
Bilâl: ¿Quién es la menor de tus (dos) hermanas, Sufyân? |
سُـفـْـيـان: أصْـغـَـرُهُـمـا سَـلـْـمـى. وَهـَل أنـتَ أكـْـبَـر إخْـوَتِــك؟ |
Sufyân: La menor de ellas es Salmà. ¿Tú eres el mayor de tus hermanos? |
بـِـلال: لا، أنـا الأوْسَـط، فـَـــاُخْـتـي عـالـيـة أكـْـبَـر مِـنـّـي وَ أخـي حُـسَـيْـن أصْـغـَـر مِـنـّـي |
Bilâl: No, yo soy el mediano, pues mi hermana ‘âlia es mayor que yo y mi hermano Husayn es menor que yo |
أخ (hermano) اُخـْـت (hermana) أخـَـوان / أخـَـوَيْـن (dos hermanos) اُخْـتـان / اُخْـتـَـيْـن (dos hermanas) إخـْــوة (hermanos) أخـَـوات (hermanas)
كـَـبـيـر (grande) أكـْـبَـر مِـن (más grande que) صَـغـيـر (pequeño) أصْـغـَـر مِـن (más pequeño que)
عِـنـْـدَ الطـَّـبـيـب En el médico
الطـَّـبـيـب: تـَفـَـضَّـلي، يـا آنِـسـة، مـاذا بـِـك؟ |
Médico: Adelante, señorita, ¿qué le pasa? |
المَـريـضـة: لـَـدَيَّ صُـداع حـادّ وَألـَـم في المَـعِـدة |
Enferma: Tengo un agudo (hâdd) dolor de cabeza y dolor en el estómago |
الطـَّـبـيـب: مُـنـْـذ ُ مَـتـى؟ |
Médico: ¿Desde cuándo? |
المَـريـضـة: مُـنـْـذ ُ مَـسـاء يَـوْم أمْـس |
Enferma: Desde la tarde del día de ayer |
الطـَّـبـيـب: وَهَـل تـَـنـاوَلـْـتِ شَـيْـئـًا مِـن الدَّواء؟ |
Médico: ¿Ha tomado algo de medicamento? |
المَـريـضـة: تـَـنـاوَلـْـتُ حَـبّـة أسْـبـِـريـن فـَـقـَـط |
Enferma: He tomado una aspirina solamente |
الطـَّـبـيـب: خـُـذي هَـذِهِ الوَصْـفـة وَاِشْـتـَـري في الصَّـيْـدَلـيّـة هَـذا الشَّـراب الـَّذي عَـلـَـيْـك أن تـَـتـَـنـاوَلـيــهِ ثـَـلاث مَـرّات في اليَـوْم |
Médico: Tome esta recete y compre en la farmacia este jarabe que debe tomar tres veces al día |
المَـريـضـة: شُـكـْـرًا يـا دُكـْـتـور |
Enferma: Gracias, doctor |
الطـَّـبـيـب: لا شُـكـْـر عَـلـى واجـِب |
Médico: De nada |
جـِسْـم الإنـْـسـان El cuerpo del ser humano
في الرَّأس العَـيْـنـان وَالاُذ ُنـان وَالفـَـم وَالشَّـعْـر. في الجـِـذ ْع الصَّـدْر وَالبَـطـْـن، وَالأطـْـراف هِـيَ الذ ِّراعـان (الذ ِّراع وَالسّـاعِـد وَاليَـد) وَالرِّجْـلان (الفـَـخِـد وَالسّـاق وَالقـَـدَم).
En la cabeza están los ojos, las orejas, la boca y el pelo. En el tronco están el pecho y el abdomen. Las extremidades son los brazos (el brazo, el antebrazo y la mano) y las piernas (el muslo, la pierna y el pie).
المُـسْـتـَشْـفـى El hospital
الشّـابّ: هَـل تـوجَـد مُـسْـتـَـشْـفـى قـَـريـبـة مِـن هُـنـا؟ |
Joven: ¿Hay (existe) un hospital cerca de auí? |
الشَّـيْـخ: لا، المُـسْـتـَـشْـفـى بَـعـيـدة. لـَـكِـن يـوجَـد مُـسْـتَـوْصَـف قـَـريـب |
Anciano: No, el hospital está lejos. Pero hay un dispensario cerca de aquí |
الشّـابّ: وَكـَـيْـفَ يُـمْـكِـن الوُصـول إلـَـيْـــهِ؟ |
Joven: ¿Cómo puedo llegar a él? |
الشَّـيْـخ: عَـلـَـيْـك أنْ تـَـقـْـطـَـع الشّـارِع وَتـَـسـيـر في الشّـارِع المُـوازي نـَـحْـوَ اليَـمـيـن، ثـُـمَّ تـَصِـل إلى مُـفـْـتـَرَق، وَالمُـسْـتـَوْصَـف عِـنـْدَ المُـفـْـتـَرَق تـَمامـًا |
Anciano: Tienes que cruzar la calle e ir por la calle paralela hacia la derecha, luego llegas a un cruce. El dispensario está en el cruce exactamente |
الشّـابّ: شُـكـْـرًا، مَـعَ السَّـلامـة |
Joven: Gracias, adiós |
الشَّـيْـخ: فـي أمـانِ الله |
Anciano: Adiós |
طِـبّ medicina طـَبـيـب médico أطِـبّـاء médicos دَواء medicamento أدْوِيـة medicamentos مُـسْـتـَـشْـفـى hospital عِـيـادة clínica, consulta وَصْـفـة receta صَـيْـدَلـي farmacéutico صَـيْـدَلـيـة farmacia فـَحْـص طِـبّـي examen médico مُـمَـرِّض enfermero مَـرَض enfermedad enfermero
ألـَـم dolor يَـؤْلِـمُــــنـي me duele أشْـعُـر بـِــــألـَـم siento dolor وَجَـع dolor