MADRASA |
LECCIÓN 35
umm
máriam marîda,
la madre de Mariam está enferma
Mariam:
káifa anti al-ân yâ ummî? ¿cómo está ahora, mamá?
al-umm:
bijáir yâ bintî, limâdza hadarti l-yáum mubákkira? Bien,
hija ¿por qué has venido hoy temprano?
Mariam:
qultu lil-mudárrisa ummî marîda wa yaŷib an usâ‘id-hâ,
le he dicho a la maestra ‘mi madre está enferma y tengo que ayudarla’
al-umm:
shúkran, ana muhtaŷâ iláik fí‘lan, gracias, estoy
necesitada de ti efectivamente
Mariam:
hal tanâwalti d-dawâ? ¿has tomado la medicina?
al-umm:
lâ, lam atanâwal ad-dawâ, no, no he tomado la medicina
Mariam:
tafaddalî yâ ummî, tanâwalî d-dawâ áwwalan zumma shrabî l-mâ
zânian, adelante mamá, toma la medicina en primer lugar, después bebe
agua en segundo lugar
al-umm:
shúkran ŷaçîlan, muchas gracias
Mariam:
sa-ádzhab ilà l-mátbaj wa u‘idd at-ta‘âm sarî‘an,
iré a la cocina y prepararé la comida pronto
al-umm:
bâraka llâhu fîk yâ bintî, Allah te bendiga, hija
Responde:
man
al-marîda?
limâdzâ
hádarat al-bint mubákkira?
mâdzâ
qâlat lil-mudarrisa?
hal
tanâwalat al-umm ad-dawà?
limâdzâ
dzáhabat al-bint ilà l-matbaj?
Observa
bien:
tanâwala-yatanâwal,
tomar
ana
tanâwaltu d-dawâ,
yo tomé (he tomado) la medicina
ana
mâ tanâwaltu d-dawâ,
yo no tomé (no he tomado) la medicina
ana
lam atanâwal ad-dawâ,
yo no tomé (no he tomado) la medicina
ana
atanâwal ad-dawâ,
yo tomo (estoy tomando) la medicina
ana
lâ atanâwal ad-dawâ,
yo no tomo (no estoy tomando)
ana
sa-atanâwal ad-dawâ,
yo tomaré (voy a tomar) la medicina
ana
lan atanâwal ad-dawâ,
yo no tomaré (no voy a tomar) la medicina
Recuerda:
Para
negar el pasado utilizamos la partícula mâ, pero también podemos
utilizar la partícula lam, pero tras ella colocaremos el verbo en
presente (pero es pasado negado).
Para
negar el presente utilizamos la partícula lâ.
Para
negar el futuro utilizamos la partícula lan, pero el verbo después ya
no lleva el prefijo sa- del futuro.
Ejercicio:
Niega
en pasado, presente y futuro las siguientes frases según el modelo anterior:
kataba-yáktub,
escribir
ana
katabtu l-wâÿib,
yo escribí los deberes,...
lá‘iba-yál‘ab,
jugar
ana
la‘ibtu l-kura,
yo jugué al balón,...
shâhada-yushâhid,
ver, contemplar
ana
shâhadtu t-tilfiçiûn,
yo vi la televisión,...
qaraa-yaqra,
leer
ana
qará-tu l-qissa,
yo leí la novela,...
gásala-yágsil,
lavar
ana
gasaltu l-malâbis,
yo lavé la ropa,...
sháriba-yáshrab,
beber
ana
sharibtu l-‘asîr,
yo bebí el zumo,...
ákala-yâkul,
comer
ana
ákaltu l-burtuqâla,
yo comí la naranja,...
El
verbo sâ‘ada-yusâ‘id, ayudar
Conjúgalo
en pasado, presente, futuro e imperativo.
Traduce
al árabe el siguiente texto:
Ha
venido (hádara-yáhdur, venir, presentarse)
‘Âisha temprano de la escuela: Fue en primer lugar a la habitación de su
madre y le preguntó (sáala-yásal): “¿Cómo estás ahora, mamá?”.
Respondió (aŷâba-yuŷîb) su madre: “Ahora estoy
bien, hija”. Trajo (áhdara-yúhdir) Âisha la
medicina y el agua y dijo (qâla-yaqûl): “Adelante, mamá, toma
la medicina y bebe el agua, descansa (istarâha-yastarîh)
y no te fatigues (tá‘iba-yát‘ab). Yo prepararé (a‘adda-yu‘idd)
la comida del almuerzo (gadâ)”. Fue ‘Âisha a su habitación, se
quitó (jála‘a-yájla‘) la ropa de la escuela y se puso (irtadà-yartadî)
la ropa de la casa, después entró en la cocina y preparó la comida del
almuerzo. Puso (wáda‘a-yáda‘) ‘Âisha la
comida sobre la mesa y dijo: “El almuerzo está listo (ŷâhiç)
sobre la mesa”. Vino el padre de ‘Âisha y su hermano mayor (se dice:
el grande) y su hermana menor (la pequeña), después tomaron el almuerzo y
dieron las gracias (shákara-yáshkur) a ‘Âisha.
(La
traducción al árabe de este texto encabezará la próxima lección)
LA
VOZ PASIVA
1.
La voz pasiva se forma cambiando la vocalización de los verbos.
2.
En pasado, la raíz adopta las siguientes vocales: -u-i-
Ejemplo:
daras, estudiar (raíz de pasado); duris,
ser estudiado
ana
duristu, yo fui estudiado, anta durista,
tú fuiste estudiado, anti duristi, tú
fuiste estudiada, huwa durisa, él
fue estudiado, etc.
3.
En presente, el prefijo llevará siempre una -u, y la consonante central llevará
siempre una -a
Ejemplo:
yadrus, estudiar (raíz de presente); yudras,
ser estudiado
ana udras, yo soy estudiado, anta tudras, tú eres estudiado, anti tudrasîn, tú eres estudiada, huwa yudras, él es estudiado, etc.