MADRASA

 

índice

 

LECCIÓN 36

 

 

Recuerda el modelo para la conjugación de los verbos árabes:

 

 

 

PASADO

 

PRESENTE

ana, yo

---tu

a---

anta, tú  (masc)

---ta

ta---

anti, tú (fem)

---ti

ta---în

huwa, él

---a

ya---

hiya, ella 

---a

ta---

nahnu, nosotros/as

---

na---

antum, vosotros

---tum

ta---ûn

antunna, vosotras

---tunna

ta---na

hum, ellos

---û

ya---ûn

hunna, ellas

---na

ya---na

 

 

Como sabes, los verbos se enuncian en tercera persona masculina del singular en pasado y en presente, ejemplo: dárasa-yádrus, estudiar. La ---a del pasado y la ya--- del presente indican la persona, por lo que tenemos que suprimirlas para poder conjugar el verbo:

 

 

PASADO

 

 

PRESENTE

 

ana darastu

yo estudié

ana adrus

yo estudio

anta darasta

tú estudiaste

anta tadrus

tú estudias

anti darasti

tú estudiaste

anti tadrus-în

tú estudias

huwa darasa

él estudió

huwa  yadrus

él estudia

hiya daras-at

ella estudió

hiya ta-drus

ella estudia

nahnu darasnâ

nosotros estudiamos

nahnu nadrus

nosotros estudiamos

antum darastum

vosotros estudiasteis

antum tadrusûn

vosotros estudiáis

antunna darastunna

vosotras estudiasteis

antunna tadrusna

vosotras estudiáis

hum darasû

ellos estudiaron

hum yadrusûn

ellos estudian

hunna darasna

ellas estudiaron

hunna yadrusna

ellas estudian

 

Estas nociones son fundamentales para manejarnos con soltura en árabe.

 

Recuerda también que la única excepción  la encontramos en el presente con los verbos que se enuncian con el prefijo yu---. Pero su conjugación también es fácil, basta con cambiar la a de todos los prefijos por una u: u---, tu---, tu---în, yu---, etc.

Para adquirir soltura, conjuga los siguientes verbos (pon atención en los que empiezan por yu-):

 

hádara-hdur, venir, presentarse, acudir

áhdara-hdir, traer

fá‘ala-yáf‘al, hacer

dzáhaba-yádzhab, ir

sáala-yasâl, preguntar

aŷâba-yuŷîb, responder

tanâwala-yatanâwal, tomar

istarâha-yastarîh, descansar

tá‘iba-yát‘ab, cansarse

jála’a-yájla‘, desvestirse

sháriba-yáshrab, beber

lábisa-yálbas, vestirse

dájala-yádjul, entrar

járaŷa-yajruŷ, salir

wada‘a-yada‘, poner, colocar

shákara-yáshkur, dar las gracias

 

Lee y traduce:

 

hádarat ‘Âisha mubákkira (temprano) min al-mádrasa

dzáhabat áwwalan (primero) ilà gurfa(t) wâlidatihâ wa sáalathâ:

“káifa anti al-ân, yâ wâlidatî?”

aŷâbat wâlidatuhâ: “al-hámdu lillâh, ana al-ân bi-jáir, yâ bintî”

áhdarat ‘Âisha ad-dawâ (medicamento) wa l-mâ (agua) wa qâlat (dijo):

“tafaddalî (adelante) yâ wâlidatî, tanâwalî d-dawâ wa ishrabî l-mâ

zúmma istarîhî wa lâ tat‘abî”

dzáhabat ‘Âisha ilà gurfatihâ

jála‘at malâbis al-madrasa wa lábisat malâbis al-báit

zúmma dájalat al-mátbaj (cocina) wa a‘áddat (preparó) ta‘âm al-gadâ (almuerzo)

wa qâlat: “al-gadâ ŷâhiç (listo) ‘alà l-mâida”

hádara wâlid ‘Âisha wa ajûha l-kabîr wa ujtuhâ s-sagîra

zumma tanâwalû l-gadâ wa shakarû ‘Âisha

 

 

Responde:

min áina hádarat ‘Âisha?

matà hádarat ‘Âisha min al-mádrasa?

limâdzâ dzáhabat ilà gurfa(t) wâlidatihâ?

mâdzâ áhdarat ‘Âisha?

mâdzâ fá‘alat fî gurfatihâ?

áina a‘addat ta‘âm al-gadà?

man al-ladzîna (los que) tanâwalû l-gadâ?

 

 

Recuerda también cómo se añaden los posesivos a los sustantivos:

 

ana

yo

---î

mi

anta

tú (masc)

---(u)ka

tu

anti

tú (fem)

---(u)ki

tu

huwa

él

---(u)hu

su

hiya

ella

---(u)hâ

su

nahnu

nosotros/as

---(u)nâ

nuestro

antum

vosotros

---(u)kum

vuestro

antunna

vosotras

---(u)kunna

vuestro

hum

ellos

---(u)hum

su

hunna

ellas

---(u)hunna

su

 

La (u) puede variar. Si la palabra va como complemento directo, se convierte en una (a), y si va después de una preposición se convierte en una (i), lo cual afecta a las personas huwa, hum y hunna, que pasan a ser ---ihi, ---ihim, ---ihinna.

Si la palabra a la que se añade un posisivo es femenina terminando en ---a, se le añade una t antes del posesivo: ---, ---tuka, ---tuki, ---tuhu, etc.

 

Ejemplo:

 

ism, nombre

 

ismî, mi nombre; ismuka, tu nombre; ismuki, tu nombre, ismuhu, su nombre; ismuhâ, su nombre; ismunâ, nuestro nombre, ismukum, vuestro nombre, ismukunna, vuestro nombre, ismuhum, su nombre, ismuhunna, su nombre

 

madrasa, escuela

 

madrasatî, mi escuela, madrasatuka, tu escuela, madrasatuki, tu escuela, madrasatuhu, su escuela, madrasatuhâ, su escuela, madrasatunâ, nuestra escuela, madrasatukum, vuestra escuela, madrasatukunna, vuestra escuela, madrasatuhu, su escuela, madrasatuhunna, su escuela

 

 


 

         Esta ha sido la última lección de este primer curso de aproximación a la lengua árabe. Nuestro objetivo ha ido que el alumno tuviera un primer contacto con la lengua árabe, de modo que empezaran a resultarle familiares algunos conceptos. Si se ha aprendido a conjugar los verbos con cierta soltura (al menos en pasado y en presente), se ha adquirido un vocabulario mínimo y se sabe construir frases sencillas, se han alcanzado los objetivos propuestos. A partir del próximo número de Madrasa comenzará un nuevo curso compuesto de cuatro partes: 1- Escritura e Iniciación al Árabe, 2- Gramática, 3- Método de lengua Árabe, 4- Árabe Coloquial Marroquí, con el que esperamos ofrecer un buen material para el estudio de esta lengua en más profundidad.