MADRASA |
LECCIÓN 36
Recuerda
el modelo para la conjugación de los verbos árabes:
|
PASADO |
PRESENTE |
ana,
yo |
---tu |
a--- |
anta,
tú
(masc) |
---ta |
ta--- |
anti, tú (fem) |
---ti |
ta---în |
huwa,
él |
---a |
ya--- |
hiya,
ella |
---a |
ta--- |
nahnu,
nosotros/as |
---nâ |
na--- |
antum,
vosotros |
---tum |
ta---ûn |
antunna,
vosotras |
---tunna |
ta---na |
hum, ellos |
---û |
ya---ûn |
hunna,
ellas |
---na |
ya---na |
Como
sabes, los verbos se enuncian en tercera persona masculina del singular en
pasado y en presente, ejemplo: dárasa-yádrus, estudiar.
La ---a del pasado y la ya--- del presente indican la persona, por
lo que tenemos que suprimirlas para poder conjugar el verbo:
PASADO |
|
PRESENTE |
|
ana
darastu |
yo
estudié |
ana
adrus |
yo
estudio |
anta
darasta |
tú
estudiaste |
anta
tadrus |
tú
estudias |
anti
darasti |
tú
estudiaste |
anti
tadrus-în |
tú
estudias |
huwa
darasa |
él
estudió |
huwa
yadrus |
él
estudia |
hiya
daras-at |
ella
estudió |
hiya
ta-drus |
ella
estudia |
nahnu
darasnâ |
nosotros
estudiamos |
nahnu
nadrus |
nosotros
estudiamos |
antum
darastum |
vosotros
estudiasteis |
antum
tadrusûn |
vosotros
estudiáis |
antunna
darastunna |
vosotras
estudiasteis |
antunna
tadrusna |
vosotras
estudiáis |
hum
darasû |
ellos
estudiaron |
hum
yadrusûn |
ellos
estudian |
hunna
darasna |
ellas
estudiaron |
hunna
yadrusna |
ellas
estudian |
Estas
nociones son fundamentales para manejarnos con soltura en árabe.
Recuerda
también que la única excepción la
encontramos en el presente con los verbos que se enuncian con el prefijo yu---.
Pero su conjugación también es fácil, basta con cambiar la a de todos
los prefijos por una u: u---, tu---, tu---în,
yu---, etc.
Para
adquirir soltura, conjuga los siguientes verbos (pon atención en los que
empiezan por yu-):
hádara-yáhdur,
venir, presentarse, acudir
áhdara-yúhdir,
traer
fá‘ala-yáf‘al,
hacer
dzáhaba-yádzhab,
ir
sáala-yasâl,
preguntar
aŷâba-yuŷîb,
responder
tanâwala-yatanâwal,
tomar
istarâha-yastarîh,
descansar
tá‘iba-yát‘ab,
cansarse
jála’a-yájla‘,
desvestirse
sháriba-yáshrab,
beber
lábisa-yálbas,
vestirse
dájala-yádjul,
entrar
járaŷa-yajruŷ,
salir
wada‘a-yada‘,
poner, colocar
shákara-yáshkur,
dar las gracias
Lee
y traduce:
hádarat
‘Âisha mubákkira (temprano) min al-mádrasa
dzáhabat
áwwalan (primero)
ilà gurfa(t) wâlidatihâ wa sáalathâ:
“káifa
anti al-ân, yâ wâlidatî?”
aŷâbat
wâlidatuhâ: “al-hámdu lillâh, ana al-ân bi-jáir, yâ bintî”
áhdarat
‘Âisha ad-dawâ (medicamento) wa l-mâ (agua) wa qâlat (dijo):
“tafaddalî
(adelante) yâ wâlidatî, tanâwalî d-dawâ
wa ishrabî l-mâ
zúmma
istarîhî wa lâ tat‘abî”
dzáhabat
‘Âisha ilà gurfatihâ
jála‘at
malâbis al-madrasa wa lábisat malâbis al-báit
zúmma
dájalat al-mátbaj (cocina) wa a‘áddat
(preparó) ta‘âm al-gadâ (almuerzo)
wa
qâlat: “al-gadâ ŷâhiç (listo)
‘alà l-mâida”
hádara
wâlid ‘Âisha wa ajûha l-kabîr wa ujtuhâ s-sagîra
zumma
tanâwalû l-gadâ wa shakarû ‘Âisha
Responde:
min
áina hádarat ‘Âisha?
matà
hádarat ‘Âisha min al-mádrasa?
limâdzâ
dzáhabat ilà gurfa(t) wâlidatihâ?
mâdzâ
áhdarat ‘Âisha?
mâdzâ
fá‘alat fî gurfatihâ?
áina
a‘addat ta‘âm al-gadà?
man
al-ladzîna (los
que) tanâwalû l-gadâ?
Recuerda también cómo se añaden los posesivos a los sustantivos:
ana |
yo |
---î |
mi |
anta |
tú
(masc) |
---(u)ka |
tu |
anti |
tú
(fem) |
---(u)ki |
tu |
huwa |
él |
---(u)hu |
su |
hiya |
ella |
---(u)hâ |
su |
nahnu |
nosotros/as |
---(u)nâ |
nuestro |
antum |
vosotros |
---(u)kum |
vuestro |
antunna |
vosotras |
---(u)kunna |
vuestro |
hum |
ellos |
---(u)hum |
su |
hunna |
ellas |
---(u)hunna |
su |
La
(u) puede variar. Si la palabra va como complemento directo, se convierte
en una (a), y si va después de una preposición se convierte en una (i),
lo cual afecta a las personas huwa, hum y hunna, que pasan
a ser ---ihi, ---ihim, ---ihinna.
Si
la palabra a la que se añade un posisivo es femenina terminando en ---a,
se le añade una t antes del posesivo: ---tî, ---tuka, ---tuki,
---tuhu, etc.
Ejemplo:
ism,
nombre
ismî,
mi nombre; ismuka, tu nombre; ismuki, tu nombre, ismuhu, su
nombre; ismuhâ, su nombre; ismunâ, nuestro nombre, ismukum,
vuestro nombre, ismukunna, vuestro nombre, ismuhum, su nombre, ismuhunna,
su nombre
madrasa,
escuela
madrasatî,
mi escuela, madrasatuka, tu escuela, madrasatuki, tu escuela, madrasatuhu,
su escuela, madrasatuhâ, su escuela, madrasatunâ, nuestra
escuela, madrasatukum, vuestra escuela, madrasatukunna, vuestra
escuela, madrasatuhu, su escuela, madrasatuhunna, su escuela
Esta ha sido la última
lección de este primer curso de aproximación a la lengua árabe. Nuestro
objetivo ha ido que el alumno tuviera un primer contacto con la lengua árabe,
de modo que empezaran a resultarle familiares algunos conceptos. Si se ha
aprendido a conjugar los verbos con cierta soltura (al menos en pasado y en
presente), se ha adquirido un vocabulario mínimo y se sabe construir frases
sencillas, se han alcanzado los objetivos propuestos. A partir del próximo número
de Madrasa comenzará un nuevo curso compuesto de cuatro partes: 1-
Escritura e Iniciación al Árabe, 2- Gramática, 3- Método de lengua Árabe,
4- Árabe Coloquial Marroquí, con el que esperamos ofrecer un buen material
para el estudio de esta lengua en más profundidad.