DÎWÂN

 

 QASIDA 46

 

 

1. dam‘î mihtâl

  Mis lágrimas son lluvia

  min ‘ainî maddâhâ

  que de mis ojos se vuelca.

   

2. yâ bárda l-asâl

  ¡Oh, frescor de la tarde,

  sallim ‘alà taha

  saluda a Taha!

   

3. sallim ‘aláihi

  ¡salúdalo,

  yâ nasîma l-qurbi

  oh, brisa de la proximidad!

 

4. wa dzkur iláih

  ¡y menciónale

  láu‘atî wa hubbî

  mi ansiedad y mi amor!

   

5. muwálla‘ bih

  Él me arrebata,

  wa láisa fî kasbî

  y no está en mis manos (poseerlo).

   

6. sábrun muhâl

  Una paciencia imposible

  ‘an hadrati l-bahâ

  sin la Presencia del Esplendor.

 

7. yâ bárda l-asâl

  ¡Oh, frescor de la tarde,

  sallim ‘alà taha

  saluda a Taha!

   

8. nûru l-habîb

La luz del amado,

yâ ‘âshiqîn yaslub

¡oh, enamorados! roba

   

9. minhu labîb

  la inteligencia

  idzâ yarâhu yáÿdzab

  que cuando la ve queda absorbida.

 

10. amrun ‘aÿîb

  Algo admirable

 yadrîhi man yaqrub

  que percibe quien se acerca,

   

11. ‘inda l-wisâl

  en el momento de la unión

  dzî l-ma‘nà yarâhâ

  ve lo que significan estas palabras.

   

12. yâ bárda l-asâl

  ¡Oh, frescor de la tarde,

  sallim ‘alà taha

  saluda a Taha!

 

  13. judzi s-sabîl

  Toma tu camino,

  yâ murîda l-qurbi

  ¡oh, aspirante a la cercanía!

 

  14. wa tba‘ dalîl

  y sigue a un guía

  li-hádrati l-‘arbî

  hasta la Presencia del Árabe.

 

  15. iyyâk tamîl

  ¡No te apartes

  ‘an mádzhabi l-hubbi

  del camino del amor!

 

16. tashrab çulâl

  Beberás un sorbo fresco

  min jumra tusqâhâ

  de un vino que te será ofrecido.

 

  17. yâ bárda l-asâl

  ¡Oh, frescor de la tarde,

  sallim ‘alà taha

  saluda a Taha!

 

  18. sâqî l-mudâm

  El escanciador del vino

  fî hádrati l-qudsi

  en la Presencia del Quds

 

  19. taha l-imâm

  es Taha el Imam

  ‘ani l-mudâm yunsî

  que hace olvidar el vino.

 

 

20. fa-lâ malâm

  No me censuréis

  in qultu fîhi kâsî

  si digo de él que es mi copa:

   

21. nûru l-ÿamâl

  la luz de la belleza

  lil-ashyâ ghattâhâ

  que todas las cosas recubre.

   

22. yâ bárda l-asâl

  ¡Oh, frescor de la tarde,

  sallim ‘alà taha

  saluda a Taha!

 

  23. ÿamâlu dz-dzât

  La belleza de la Esencia

  Muhammadu l-hâdî

  es Muhammad el Guía;

   

24. nûru s-sifât

  y es la luz de las Cualidades,

  kançî wa ‘timâdî

  mi tesoro y confianza;

 

25. hâlu l-mamât

en el momento de la muerte

ÿa‘altuhu çâdî

lo convierto en mi provisión

 

25. ‘inda s-su-âl

y cuando se me pregunte

  yaqûl ana lahâ

  dirá: “Yo soy por él”.

   

26. yâ bárda l-asâl

¡Oh, frescor de la tarde,

sallim ‘alà taha

  saluda a Taha!

   

27. yáshfa‘ tahqîq

  Intercederá, sin duda,

  fîman kâna minnî

  en favor de quien esté conmigo

   

28. ‘alà t-tarîq

  sobre la senda;

  hakadzâ zannî

  así lo creo.

 

  29. innî wazîq

  Estoy seguro

  bil-mustafà hisnî

  de que el Elegido es mi fortaleza

 

 30. ‘inda l-ma-âl

  y por él, el Día del Retorno

  ar-rahma narÿâhâ

  la Rahma espero.

   

31. yâ bárda l-asâl

  ¡Oh, frescor de la tarde,

  sallim ‘alà taha

  saluda a Taha!

   

32. mâ lî siwâhu

  Sólo lo tengo a él,

  narÿûhu fî ‘usrî

  y lo aguardo en mi dificultad.

   

33. ‘azîmu l-ÿâh

  El de gran majestad,

  Muhammad dzujrî

  Muhammad es mi tesoro,

   

34. qalbî yahwâh

  Mi corazón lo ama

  fî múddati l-‘umri

  de por vida,

   

35. fádluhu mâ çâl

  su mérito continúa

  lil-úmmati yaghsâhâ

  recubriendo a su Nación.

   

36. yâ bárda l-asâl

  ¡Oh, frescor de la tarde,

  sallim ‘alà taha

  saluda a Taha!