AR-RISÂLA AL-‘ALAWIYYA |
1.
wa in aradta nísbatan lil-‘ârifîn
Si
quieres hacer remontar tu genealogía hasta los sabios,
fa-la-urîka
t-tarîqata ba‘da hîn
te
mostraré el camino en un momento.
2.
dzíkru t-tasáwwufi yáhsunu lit-tanbîh
La
mención del Tasawwuf sirve para despertar la atención,
adzkuruhu
jitâman lir-rághbati fîh
y
lo cito al final para satisfacer el deseo.
3.
fa-‘ilmu l-qáumi yûjadzu min at-tançîl
La
Ciencia de la Gente se recoge de la Revelación.
wa
l-‘ârifûna bil-haqîqati qalîl
Los
conocedores de la Esencia son pocos,
4. wa lâ tajlû l-a‘sâru min wuÿûdihim
pero
no hay época vacía de su existencia.
baqíyatu
llâhi li-yuhtadà bihim
Son
el Resto de Allah, para que sirvan de orientación.
5.
fa-humu l-qáumu lâ yashqà ÿalîsuhum
Son
la Gente (de quien el Profeta ha dicho que) quien se sienta a su lado no es
infeliz.
fa-káifa
hâlu man tamássaka bihim
(Siendo
así) ¿cómo será quien se aferre a ellos?
6.
tarîquhum qad háqqaqat nísbatuhâ
La
Vía (que siguen) verifica su ascendencia
lil-mustafà
bihi kâna ttisâluhâ
hasta
llegar al Elegido, y con él se comunica.
7.
nísbatuhâ fî sh-shár‘i nísbatu l-lubâb
Su
relación con la Sharî‘a es la propia del núcleo,
ghâyatun lil-háqqi ma‘a ráf‘i l-hiÿâb
y
su objetivo es la Verdad con la supresión del Velo.
8.
áhlu s-suffati nísbatuhum
yâ man safâ
La
Gente de la Suffa son su origen, ¡oh, tú que te purificas!:
báinahum
tanâsubun fa-lâ yajfà
entre
ambos términos hay una correspondencia que no es oscura.
9.
wâhidatun tuwáddihu zalâzata
Es
una misma cosa (la pureza, Safâ) que se aclara en tres (momentos):
al-ibtidâa
t-tawássuta n-nihâyata
el principio, el medio, el final.
10.
fa-yábtadî bi-táubatin muháqqaqa
Se
comienza con una verdadera reorientación cortante.
súhbatu
sh-sháiji wáÿabat fî t-tarîqa
La
compañía del Shayj es necesaria en el camino.
11.
wa níyyatun sâlihatun tíbqa l-murâd
E
intención recta conforme al deseo.
dawâmun
fî t-tawáÿÿuhi ilà l-abad
Y
mantenerse constantemente en el enfoque para siempre.
12.
wa ma‘nà n-níyyati an tás‘à bi-aiqân
Intención
significa que te esfuerzas con sinceridad cierta
fî
tálabi lâhi ‘alà ná‘ti l-‘ayân
en
la búsqueda de la Verdad con el ojo del corazón.
13.
wa táwbatu tasíhhu bi-zalâzatin
La
reorientación cortante es real con el cumplimiento de tres condiciones:
iqlâ‘un
i‘tirâfun wa nadâmatin
arranque
con abandono, reconocimiento de la insuficiencia y lamento del tiempo perdido,
14. ma‘a ráddi l-mazâlimi li-áhlihâ
restituyendo
lo usurpado a su gente
in amkanta ka-‘tidzârin
li-rábbihâ
si
te es posible, como disculpa ante su Señor.
15.
qiyâmu l-farâidi ma‘a s-sunan
Realización
de las faridas obligatorias junto a las sunnas.
tafáqquhun
fî d-dîni hasbamâ ámkan
Profundizar
en el conocimiento del Islam, según las posibilidades.
16.
wa húsnu s-sáiri hakadzâ ilà l-mamât
Comportamiento
hermoso, así hasta la muerte,
fal-‘íbratu
bil-jâtimati lâ bimâ fât
pues
lo considerado es el momento final, no el pasado.
17.
wa hadzâ lil-mubtadîi ‘alà l-aqall
Esto
es para el principiante, en cuanto a exigencia mínima.
wa s-sâdiqu wâÿibuhu an yatanaffal
Pero
el sincero, su obligación es ir más allá,
18.
fal-iÿtihâdu dâiman ná‘tu l-murîd
pues
el esfuerzo siempre caracteriza al aspirante
al-mutawaÿÿih
tâliban il-maçîd
que
se orienta buscando ininterrumpido aumento.
19.
taÿiduhu muwâdiban mú‘takifan
Encontrarás
que es constante, siempre atento y concentrado
li-dzíkrihi
wa bil-bírri múttasifan
en
su Dzikr, y calificado por la bondad.
20.
wa in dâma yasrî fîhi nûru d-dzíkri
Si
así se mantiene, fluye por él la luz del Dzikr
tuhádzdzabu
ajlâquhu kamâ nadrî
suavizando
su naturaleza como yo sé,
21.
hattà yasîra sáfwatan bilâ kádar
hasta
que se convierte en pureza refinada sin turbiedad
tubáddalu
awsâfuhu wásfun âjar
y
su descripción es sustituida por otra Cualificación.
22.
yakûnu dâiman qawíyan hâçiman
Por
siempre será fuerte, resuelto,
fî t-tâ‘ati mú‘takifan mulâçiman
consagrado
a la obediencia (de Allah), firmemente adherido a Él,
23.
muqâshihân li-náfsihi muhâsiban
frugal
consigo mismo, vigilante,
mutawáÿÿihan
lillâhi áidan râghiban
orientado
hacia Allah, y también anhelante,
24.
wa jâifan wa râÿian wa habîban
temeroso,
esperanzado, amante,
wa sâhilan wa láyyinan wa qarîban
fácil,
suave, próximo,
25.
muhtásiban wa hâmidan wa shâkiran
pendiente
de Allah, elogiador, agradecido,
mu‘tásiman
wa râdian wa sâbiran
aferrado
a Allah, complacido, paciente,
26.
wa mújlisan wa çâhidan wa wári‘an
puro
en la sinceridad, austero, moderado,
shadîda l-‘áçmi ‘âmilan lâ ÿâçi‘an
de
poderosa voluntad, activo, no desasosegado,
con
el corazón limpio de todo atributo censurable,
lâ
hásadan lâ ‘áÿaban lâ tashâ-um
sin
envidia, sin arrogancia, sin pesimismo.
28.
wa hadzâ fîhi shártun ‘alà l-kamâl
Todo
esto es condición de plenitud,
wa
qad yáqa‘u fî s-sáiri bá‘du l-ijlâl
pero
durante la peregrinación pueden tener lugar alguna ruptura,
29.
lákinnahu tâifun lâ yuázziru
pero
es un fantasma que no influye en el proceso
mahmâ
asâba l-murîda yatadzakkaru
y
que, en cuanto sorprende al aspirante, éste recuerda:
30.
ínna l-ladzîna ttaqau idzâ mássahum
“Cuando
aquellos que temen a Allah son tocados
tâifun min sh-shaitâni dzakkarahum
por
un fantasma de Shaitán, eso les ayuda a recuperar la memoria”.
31.
qad tabqà min baqíyatin ‘alà l-murîd
Quedan
restos (de apegos) en el aspirante
fî
l-ghâlib idzi t-tabî‘atu lâ tahîd
normalmente,
pues la naturaleza no se aparta,
32.
lákinnahu wâqifun bi-bâbi qálbihi
pero
se mantendrá en la puerta de su corazón
wa
‘ârifun bil-wâridi wa mâ bihi
reconociendo
en todo momento lo que le llegue y lo que le trae.
33.
lâ yáziqu bi-náfsihi wa sídqihâ
No
confiará en el arbitrio ni en la sinceridad de su ego,
wa
in tá‘dil kúlla l-‘ádli lâ yakfîhâ
ni
aun cuando dé signos de inclinación hacia su deseo, no lo complacerá,
34.
wa tátlubu r-riyâdata hâla s-sáiri
no
se entregará al Nafs ni cuando éste exija la disciplina de la peregrinación.
zúmma
l-kaifíyatu tahtâÿu lidz-dzíkri
Y,
con esto, en todos los casos el modo necesita del Dzikr
35.
wa lâ takûnu illâ ma‘a l-jálwati
que
no es posible más que en soledad,
fî
l-ghâlibi wa hakadzâ fî níyyati
en
la mayoría de los casos; así es según creo.
En
escasas ocasiones sacará el aspirante provecho del Dzikr si no es en soledad,
wa
sá‘ubat ‘alà n-náfsi li-náf‘ihâ
por
ello el retiro resulta molesto al Nafs, a causa de su eficacia.
37.
wa súnnatu r-rúsli ÿâ-atnâ bi-mízli
La
Tradición de los Profetas nos ha llegado con cosas semejantes
mâ
lil-qáumi fî l-infirâdi l-kulli
a
la costumbre de la Gente (los sufíes) de apartarse completamente:
38.
ghâru hirâ lin-nabí kâna má-wâh
La
cueva de Hira fue para el Nabí su refugio
wa
wâ‘adnâ mûsà zalâzîna láilah
“Nos
retiramos con Moisés durante treinta noches”.
39. lâ yáfça‘u l-qalbu dawâman fî l-kádar
No
sobrecoge al Nafs su permanencia en la turbiedad
illâ bil-inqitâ‘i ‘an kúlli
l-báshar
más
que la ruptura total con la humanidad.
40.
fa-lammâ ‘táçalahum wa mâ ya‘budûn
“Cuando
se apartó de ellos y de lo que adoraban
wahabnâ
lahu mâ qárrat bihi l-‘uyûn
le
obsequiamos con lo que refresca los ojos”.
41.
fa-man shâ-a ttájadza ilà rábbihi
“Quien
lo desee que tome hacia su Señor
sabîlan
yánqati‘ fáuran li-dzíkrihi
un
camino”, apartándose inmediatamente para su Dzikr.
42.
wa shártu l-jálwati lil-murîdi d-dujûl
Y
la condición para la validez del retiro del murid es entrar en ella
bá‘da
n-níyyati wa t-tawákkuli l-maqbûl
tras
un acto interior de intención y abandono correctos,
43.
tahâratu l-bádani záubin wa makân
y
la pureza del cuerpo, la túnica y el lugar,
wa
húsnu s-sábri fî d-dawâmi bil-imkân
una
hermosa perseverancia en continuar, todo ello con firmeza,
44.
tadyîqu maÿrà n-náfsi bi-qát‘i t-ta‘âm
estrechar
las posibilidades del Nafs evitando los alimentos
wa
l-má-lufâti hákzadâ ná‘tu l-kirâm
y
sus costumbres, así son descritos los nobles,
cerrar
los ojos, concentrar los sentidos,
wa
dzíkruhu lil-ismi bi-qát‘i l-anfâs
y
repetir el Nombre (de Allah) con lo que dura una respiración,
46.
lâ yaftarî lâ yághfal ‘an dzíkrihi
no
interrumpirá ni descuidará su Dzikr,
yanfî
l-jawâtira ‘an bâbi qálbihi
expulsará
las ideas fuera de la puerta de su corazón,
47.
illâ jâtiran dállahu mâ áhsanah
salvo
la iluminación que lo guíe, que es pensamiento hermoso,
bil-infirâdi
wa t-tawhîdi ‘árafah
que
le de a conocer la Singularidad y la Unidad.
48.
wa hákadzâ lâ yátruku dz-dzíkra bi-hâl
Y
así, no abandonará el Dzikr bajo ninguna circunstancia
illâ
idzâ ázhara min fáidi l-kamâl
hasta
que Allah le muestre desde el desbordamiento de la plenitud
49. mâ yafnîhi ‘an hadzâ l-káuni múÿmala
lo
que lo aniquile totalmente a este universo
fî
dzâtihi subhânahu wa ta‘âlà
sumergiéndolo
en Su Esencia Inabarcable y Trascendente,
50.
idz kâna llâhu wa lâ çâla kamâ kân
pues
Allah era, y sigue siendo como era:
wa
hadzâ múqtadà l-fanâi ma‘a l-bayân
esto
es lo que quiere decir la extinción con su demostración.
51.
qad áshraqa l-qálbu bi-nûri rábbihi
Entonces
resplandece el corazón con la luz de su Señor
wa
l-káunu qad talâshà min zuhûrihi
mientras
el universo se difumina a causa de su aparición.
52.
fa-lâ yarà lil-kâinâti mánçila
No
verá espacio restante para los seres
muttásilan
bihi wa lâ múnfasila
ni
junto a Allah ni separado de Él.
53.
fal-wâhidu kamâ kâna wa lam yaçal
El
Uno es como era y no ha dejado de serlo,
idza
n-nu‘ûtu tanÿalî bi-wásfi l-kull
pues
sus Atributos se muestran calificando al Todo.
¡Enhorabuena
al evocador que ha llegado
idza
kâna múndariÿan fî máhwi l-kull
y
que ha estado integrado en la disolución del Todo!
55.
yáti iláihi l-mádadu tûla d-dawâm
Le
llegará el Auxilio (Mádad) a lo largo de siempre
mufássalan
wa múÿmalan bilâ nfisâm
en
lo general y en lo concreto, sin interrupción.
56.
wa ghâyatu l-‘ibâdi hiya l-má‘rifa
El
fin de los seres humanos es el conocimiento
‘alà
ná‘ti l-‘ayâni wa l-mukâshafa
a
modo de experiencia directa y desvelamiento.
57.
wa l-múrshidu fî dzálika yuhâdzîhi
Y
el guía en esto marcha a su par
illâ
idzâ tamákkana min ámrihi
salvo
que sea firme en su asunto.
58.
fa-lâ yáktumu shái-an ‘alà s-sâiri
No
le ocultará nada al peregrino
min
al-murâdi áidan wa l-jawâtiri
de
su deseo, y tampoco sus pensamientos,
59.
wa liantábihi limâ lahu yushîru bihi
y
que atienda a lo que le indica,
lâ
yaktafî bimâ sábaqa fî ‘ílmihi
pues
no le bastará lo que sabe,