AR-RISÂLA AL-‘ALAWIYYA

 

1. wa in aradta nísbatan lil-‘ârifîn

Si quieres hacer remontar tu genealogía hasta los sabios,

fa-la-urîka t-tarîqata ba‘da hîn

te mostraré el camino en un momento.

 

2. dzíkru t-tasáwwufi yáhsunu lit-tanbîh

La mención del Tasawwuf sirve para despertar la atención,

adzkuruhu jitâman lir-rághbati fîh

y lo cito al final para satisfacer el deseo.

 

3. fa-‘ilmu l-qáumi yûjadzu min at-tançîl

La Ciencia de la Gente se recoge de la Revelación.

wa l-‘ârifûna bil-haqîqati qalîl

Los conocedores de la Esencia son pocos,

 

4. wa lâ tajlû l-a‘sâru min wuÿûdihim

pero no hay época vacía de su existencia.

baqíyatu llâhi li-yuhtadà bihim

Son el Resto de Allah, para que sirvan de orientación.

 

5. fa-humu l-qáumu lâ yashqà ÿalîsuhum

Son la Gente (de quien el Profeta ha dicho que) quien se sienta a su lado no es infeliz.

fa-káifa hâlu man tamássaka bihim

(Siendo así) ¿cómo será quien se aferre a ellos?

 

6. tarîquhum qad háqqaqat nísbatuhâ

La Vía (que siguen) verifica su ascendencia

lil-mustafà bihi kâna ttisâluhâ

hasta llegar al Elegido, y con él se comunica.

 

7. nísbatuhâ fî sh-shár‘i nísbatu l-lubâb

Su relación con la Sharî‘a es la propia del núcleo,

ghâyatun lil-háqqi ma‘a ráf‘i l-hiÿâb

y su objetivo es la Verdad con la supresión del Velo.

 

8. áhlu s-suffati nísbatuhum yâ man safâ

La Gente de la Suffa son su origen, ¡oh, tú que te purificas!:

báinahum tanâsubun fa-lâ yajfà

entre ambos términos hay una correspondencia que no es oscura.  

9. wâhidatun tuwáddihu zalâzata

Es una misma cosa (la pureza, Safâ) que se aclara en tres (momentos):

al-ibtidâa t-tawássuta n-nihâyata

el principio, el medio, el final.

 

10. fa-yábtadî bi-táubatin muháqqaqa

Se comienza con una verdadera reorientación cortante.

hbatu sh-sháiji wáÿabat fî t-tarîqa

La compañía del Shayj es necesaria en el camino.

 

11. wa níyyatun sâlihatun tíbqa l-murâd

E intención recta conforme al deseo.

dawâmun fî t-tawáÿÿuhi ilà l-abad

Y mantenerse constantemente en el enfoque para siempre.

 

12. wa ma‘nà n-níyyati an tás‘à bi-aiqân

Intención significa que te esfuerzas con sinceridad cierta

tálabi lâhi ‘alà ná‘ti l-‘ayân

en la búsqueda de la Verdad con el ojo del corazón.

 

13. wa táwbatu tasíhhu bi-zalâzatin

La reorientación cortante es real con el cumplimiento de tres condiciones:

iqlâ‘un i‘tirâfun wa nadâmatin

arranque con abandono, reconocimiento de la insuficiencia y lamento del tiempo perdido,

 

14. ma‘a ráddi l-mazâlimi li-áhlihâ

restituyendo lo usurpado a su gente

in amkanta ka-‘tidzârin li-rábbihâ

si te es posible, como disculpa ante su Señor.

 

15. qiyâmu l-farâidi ma‘a s-sunan

Realización de las faridas obligatorias junto a las sunnas.

tafáqquhun fî d-dîni hasbamâ ámkan

Profundizar en el conocimiento del Islam, según las posibilidades.

 

16. wa húsnu s-sáiri hakadzâ ilà l-mamât

Comportamiento hermoso, así hasta la muerte,

fal-‘íbratu bil-jâtimati lâ bimâ fât

pues lo considerado es el momento final, no el pasado.

 

17. wa hadzâ lil-mubtadîi ‘alà l-aqall

Esto es para el principiante, en cuanto a exigencia mínima.

wa s-sâdiqu wâÿibuhu an yatanaffal

Pero el sincero, su obligación es ir más allá,

 

 18. fal-iÿtihâdu dâiman ná‘tu l-murîd

pues el esfuerzo siempre caracteriza al aspirante

al-mutawaÿÿih tâliban il-maçîd

que se orienta buscando ininterrumpido aumento.

 

19. taÿiduhu muwâdiban mú‘takifan

Encontrarás que es constante, siempre atento y concentrado

li-dzíkrihi wa bil-bírri múttasifan

en su Dzikr, y calificado por la bondad.  

 

20. wa in dâma yasrî fîhi nûru d-dzíkri

Si así se mantiene, fluye por él la luz del Dzikr

tuhádzdzabu ajlâquhu kamâ nadrî

suavizando su naturaleza como yo sé,

 

21. hattà yasîra sáfwatan bilâ kádar

hasta que se convierte en pureza refinada sin turbiedad

tubáddalu awsâfuhu wásfun âjar

y su descripción es sustituida por otra Cualificación.

 

22. yakûnu dâiman qawíyan hâçiman

Por siempre será fuerte, resuelto,

t-tâ‘ati mú‘takifan mulâçiman

consagrado a la obediencia (de Allah), firmemente adherido a Él,

 

23. muqâshihân li-náfsihi muhâsiban

frugal consigo mismo, vigilante,

mutawáÿÿihan lillâhi áidan râghiban

orientado hacia Allah, y también anhelante,

 

24. wa jâifan wa râÿian wa habîban

temeroso, esperanzado, amante,

wa sâhilan wa láyyinan wa qarîban

fácil, suave, próximo,

 

25. muhtásiban wa hâmidan wa shâkiran

pendiente de Allah, elogiador, agradecido,

mu‘tásiman wa râdian wa sâbiran

aferrado a Allah, complacido, paciente,

 

26. wa mújlisan wa çâhidan wa wári‘an

puro en la sinceridad, austero, moderado,

shadîda l-‘áçmi ‘âmilan lâ ÿâçi‘an

de poderosa voluntad, activo, no desasosegado,

 

  27. wa tâhira l-qalbi min al-wásfi l-madzmûm

con el corazón limpio de todo atributo censurable,

hásadan lâ ‘áÿaban lâ tashâ-um

sin envidia, sin arrogancia, sin pesimismo.

 

28. wa hadzâ fîhi shártun ‘alà l-kamâl

Todo esto es condición de plenitud,

wa qad yáqa‘u fî s-sáiri bá‘du l-ijlâl

pero durante la peregrinación pueden tener lugar alguna ruptura,

 

29. lákinnahu tâifun lâ yuázziru

pero es un fantasma que no influye en el proceso

mahmâ asâba l-murîda yatadzakkaru

y que, en cuanto sorprende al aspirante, éste recuerda:  

 

30. ínna l-ladzîna ttaqau idzâ mássahum

“Cuando aquellos que temen a Allah son tocados

tâifun min sh-shaitâni dzakkarahum

por un fantasma de Shaitán, eso les ayuda a recuperar la memoria”.

 

31. qad tabqà min baqíyatin ‘alà l-murîd

Quedan restos (de apegos) en el aspirante

fî l-ghâlib idzi t-tabî‘atu lâ tahîd

normalmente, pues la naturaleza no se aparta,

 

32. lákinnahu wâqifun bi-bâbi qálbihi

pero se mantendrá en la puerta de su corazón

wa ‘ârifun bil-wâridi wa mâ bihi

reconociendo en todo momento lo que le llegue y lo que le trae.

 

33. lâ yáziqu bi-náfsihi wa sídqihâ

No confiará en el arbitrio ni en la sinceridad de su ego,

wa in tá‘dil kúlla l-‘ádli lâ yakfîhâ

ni aun cuando dé signos de inclinación hacia su deseo, no lo complacerá,

 

34. wa tátlubu r-riyâdata hâla s-sáiri

no se entregará al Nafs ni cuando éste exija la disciplina de la peregrinación.

zúmma l-kaifíyatu tahtâÿu lidz-dzíkri

Y, con esto, en todos los casos el modo necesita del Dzikr

 

35. wa lâ takûnu illâ ma‘a l-jálwati

que no es posible más que en soledad,

fî l-ghâlibi wa hakadzâ fî níyyati

en la mayoría de los casos; así es según creo.

 

    36. wa qallamâ yantáfi‘u bi-dûnihâ

En escasas ocasiones sacará el aspirante provecho del Dzikr si no es en soledad,

wa sá‘ubat ‘alà n-náfsi li-náf‘ihâ

por ello el retiro resulta molesto al Nafs, a causa de su eficacia.

 

37. wa súnnatu r-rúsli ÿâ-atnâ bi-mízli

La Tradición de los Profetas nos ha llegado con cosas semejantes

mâ lil-qáumi fî l-infirâdi l-kulli

a la costumbre de la Gente (los sufíes) de apartarse completamente:

 

38. ghâru hirâ lin-nabí kâna má-wâh

La cueva de Hira fue para el Nabí su refugio

wa wâ‘adnâ mûsà zalâzîna láilah

“Nos retiramos con Moisés durante treinta noches”.

 

39. lâ yáfça‘u l-qalbu dawâman fî l-kádar

No sobrecoge al Nafs su permanencia en la turbiedad

illâ bil-inqitâ‘i ‘an kúlli l-báshar

más que la ruptura total con la humanidad.  

 

40. fa-lammâ ‘táçalahum wa mâ ya‘budûn

“Cuando se apartó de ellos y de lo que adoraban

wahabnâ lahu mâ qárrat bihi l-‘uyûn

le obsequiamos con lo que refresca los ojos”.

 

41. fa-man shâ-a ttájadza ilà rábbihi

“Quien lo desee que tome hacia su Señor

sabîlan yánqati‘ fáuran li-dzíkrihi

un camino”, apartándose inmediatamente para su Dzikr.

 

42. wa shártu l-jálwati lil-murîdi d-dujûl

Y la condición para la validez del retiro del murid es entrar en ella

bá‘da n-níyyati wa t-tawákkuli l-maqbûl

tras un acto interior de intención y abandono correctos,

 

43. tahâratu l-bádani záubin wa makân

y la pureza del cuerpo, la túnica y el lugar,

wa húsnu s-sábri fî d-dawâmi bil-imkân

una hermosa perseverancia en continuar, todo ello con firmeza,

 

44. tadyîqu maÿrà n-náfsi bi-qát‘i t-ta‘âm

estrechar las posibilidades del Nafs evitando los alimentos

wa l-má-lufâti hákzadâ ná‘tu l-kirâm

y sus costumbres, así son descritos los nobles,

 

  45. taghmîdun lil-‘aináini wa ÿám‘u l-hawâss

cerrar los ojos, concentrar los sentidos,

wa dzíkruhu lil-ismi bi-qát‘i l-anfâs

y repetir el Nombre (de Allah) con lo que dura una respiración,

 

46. lâ yaftarî lâ yághfal ‘an dzíkrihi

no interrumpirá ni descuidará su Dzikr,

yanfî l-jawâtira ‘an bâbi qálbihi

expulsará las ideas fuera de la puerta de su corazón,

 

47. illâ jâtiran dállahu mâ áhsanah

salvo la iluminación que lo guíe, que es pensamiento hermoso,

bil-infirâdi wa t-tawhîdi ‘árafah

que le de a conocer la Singularidad y la Unidad.

 

48. wa hákadzâ lâ yátruku dz-dzíkra bi-hâl

Y así, no abandonará el Dzikr bajo ninguna circunstancia

illâ idzâ ázhara min fáidi l-kamâl

hasta que Allah le muestre desde el desbordamiento de la plenitud

 

49. mâ yafnîhi ‘an hadzâ l-káuni múÿmala

lo que lo aniquile totalmente a este universo

fî dzâtihi subhânahu wa ta‘âlà

sumergiéndolo en Su Esencia Inabarcable y Trascendente,  

 

50. idz kâna llâhu wa lâ çâla kamâ kân

pues Allah era, y sigue siendo como era:

wa hadzâ múqtadà l-fanâi ma‘a l-bayân

esto es lo que quiere decir la extinción con su demostración.

 

51. qad áshraqa l-qálbu bi-nûri rábbihi

Entonces resplandece el corazón con la luz de su Señor

wa l-káunu qad talâshà min zuhûrihi

mientras el universo se difumina a causa de su aparición.

 

52. fa-lâ yarà lil-kâinâti mánçila

No verá espacio restante para los seres

muttásilan bihi wa lâ múnfasila

ni junto a Allah ni separado de Él.

 

53. fal-wâhidu kamâ kâna wa lam yaçal

El Uno es como era y no ha dejado de serlo,

idza n-nu‘ûtu tanÿalî bi-wásfi l-kull

pues sus Atributos se muestran calificando al Todo.

 

  54. fa-hanî-an lidz-dzâkiri faqad wásal

¡Enhorabuena al evocador que ha llegado

idza kâna múndariÿan fî máhwi l-kull

y que ha estado integrado en la disolución del Todo!

 

55. yáti iláihi l-mádadu tûla d-dawâm

Le llegará el Auxilio (Mádad) a lo largo de siempre

mufássalan wa múÿmalan bilâ nfisâm

en lo general y en lo concreto, sin interrupción.

 

56. wa ghâyatu l-‘ibâdi hiya l-má‘rifa

El fin de los seres humanos es el conocimiento

‘alà ná‘ti l-‘ayâni wa l-mukâshafa

a modo de experiencia directa y desvelamiento.

 

57. wa l-múrshidu fî dzálika yuhâdzîhi

Y el guía en esto marcha a su par

illâ idzâ tamákkana min ámrihi

salvo que sea firme en su asunto.

 

58. fa-lâ yáktumu shái-an ‘alà s-sâiri

No le ocultará nada al peregrino

min al-murâdi áidan wa l-jawâtiri

de su deseo, y tampoco sus pensamientos,

 

59. wa liantábihi limâ lahu yushîru bihi

y que atienda a  lo que le indica,

lâ yaktafî bimâ sábaqa fî ‘ílmihi

pues no le bastará lo que sabe,  

 

continuación